martedì 27 maggio 2008

KOSOVA INDIPENDENTE:il riconoscimento della Spagna?

"La politica spagnola nei confronti del Kosovo è stata sottoposta a considerazioni di opportunità interna e di politica. But since elections are over, it is the right moment to focus on our foreign policy following the only legitimate objective that must inspire the promotion of stability in the Balkans. Ma dal momento che le elezioni sono più, è il momento di concentrarsi sulla nostra politica estera in seguito al solo legittimo obiettivo che deve ispirare la promozione della stabilità nei Balcani.
Therefore, two months after the declaration of independence, and taking advantage of the forming of a new government, Spain should recognize Kosovo. Pertanto, due mesi dopo la dichiarazione di indipendenza, e sfruttando la formazione di un nuovo governo, la Spagna deve riconoscere il Kosovo. In retrospect, it is understandable that the outcome of independence was not as Spain and many other states rightly preferred with an agreement between the parties, as part of a great European and international consensus, but a unilateral declaration instead. In retrospettiva, è comprensibile che il risultato di indipendenza non è stata come Spagna e in molti altri stati giustamente preferito con un accordo tra le parti, come parte di un grande europeo e di consenso internazionale, ma una dichiarazione unilaterale. But the fact is that today there is a new reality, as undeniable and as irreversible, whose recognition would have to arrive at some point. Ma il fatto è che oggi c'è una nuova realtà, come innegabile e irreversibile, il cui riconoscimento dovrebbe arrivare a un certo punto. Kosovo is currently a state protected by the European Union under the Ahtisaari Plan, a plan sponsored by the United Nations, which Spain has supported and should continue to support because it constitutes the best guarantee for the developing of a viable, democratic and respectful state providing the rights of individuals and minorities. Il Kosovo è attualmente in una situazione protetta dall'Unione Europea nel quadro del piano Ahtisaari, un piano sponsorizzato dalle Nazioni Unite, che la Spagna ha sostenuto e dovrebbe continuare a sostenere in quanto costituisce la migliore garanzia per lo sviluppo di una vitale, democratico e rispettoso di Stato che forniscono i diritti degli individui e delle minoranze. This step would not jeopardize the validity of decisions taken at the time by the previous government, nor should involve the acquisition of any commitment regarding future situations. Questo passo non compromettere la validità delle decisioni prese al momento dal governo precedente, né dovrebbe comportare l'acquisizione di alcun impegno per quanto riguarda situazioni future. Hence, the Spanish Government would continue, as it did before, to maintain that the independence for Kosovo is a unique case in the way that it cannot be used as precedent, neither for international nor domestic purposes. Di conseguenza, il governo spagnolo continuerà, come ha fatto prima, che per mantenere l'indipendenza per il Kosovo è un caso unico nel modo in cui essa non può essere utilizzato come precedente, né internazionale, né per scopi domestici. One would not treat, then, the recognition of unilateral independence of Kosovo as an open door for any legal debate that leads us to an impasse; instead, we must firmly adapt to the fact that state that Kosovo is independent, and show respect for Serbia. Non si potrebbe trattare, quindi, il riconoscimento unilaterale di indipendenza del Kosovo, come una porta aperta per qualsiasi dibattito giuridico che ci conduce a un vicolo cieco, anzi, dobbiamo adattare fermamente al fatto che affermare che il Kosovo è indipendente, e mostrare rispetto per la Serbia . The recognition would help the new state consolidate. Il riconoscimento permetterebbe il nuovo Stato consolidare. Foreign investment will not come if there is no full guarantee of stability and irreversibility. Gli investimenti stranieri non verrà se non vi è piena garanzia di stabilità e di irreversibilità. The Kosovar democratic institutions will not be able to progress, neither will the people have any economic incentive to contribute in the construction of a viable state. Del Kosovo istituzioni democratiche non saranno in grado di progresso, né sarà il popolo ha alcun incentivo economico per contribuire alla costruzione di valide Stato. Therefore, without a firm and resolute support of the EU and the international community, the Kosovars, whether Serbs or Albanians will lose their hope of a better future. Pertanto, senza un fermo e risoluto sostegno dell'Unione europea e la comunità internazionale, i kosovari, se serbi o albanesi perderanno la loro speranza di un futuro migliore. At the same time, a decision in this regard would send an important message to the Serbian nationalists, and those who encourage them from Russia, demonstrating that the EU is not an actor paralyzed by its divisions. Allo stesso tempo, una decisione in tal senso potrebbe inviare un messaggio importante per i nazionalisti serbi, e quelli che li incoraggino dalla Russia, il che dimostra che l'UE non è un attore paralizzato dal suo divisioni. Today, the lack of recognition sends a wrong message to the Serbian authorities, making them believe that independence is reversible or, alternatively, that the EU is going to tolerate Belgrade to annex the region north of the Iber River, where 40% of the Serbian minority is concentrated. Oggi, la mancanza di riconoscimento invia un messaggio sbagliato alle autorità serbe, facendo credere loro che l'indipendenza è reversibile o, in alternativa, che l'Unione europea sta per tollerare Belgrado di annettere la regione a nord del fiume Iber, dove il 40% dei Serbi minoranza è concentrato. To date, the EU has avoided deployment in the northern area, to avoid incidents that could further radicalize the spirits in the eve of the crucial elections on May 11 in Serbia. Fino ad oggi, l'Unione europea ha evitato di distribuzione nell'area settentrionale, al fine di evitare incidenti che potrebbero ulteriormente radicalize gli spiriti nella vigilia del cruciale elezioni del 11 maggio in Serbia. But very soon the EU mission (EULEX) will have to deploy in that area and legally enforce institutions and policies under the Ahtisaari Plan, which provides a powerful roadmap for a democratic and multiethnic Kosovo. Ma ben presto la missione dell'UE (EULEX) dovranno schierare in quella zona e giuridicamente far rispettare le istituzioni e le politiche nel quadro del piano Ahtisaari, che fornisce un potente tabella di marcia per un'Europa democratica e multietnica in Kosovo. Taking this position, the Spanish Government would join the majority of its closest allies, which have already recognized Kosovo: namely, more than two thirds of EU members, including the biggest defenders of international law such as Holland or Scandinavian countries, three forth of NATO members or OECD, and 20 of the 25 best performing countries in the Democracy Index created by The Economist, including those who for domestic reasons, are similarly sensitive to this issues such as Canada, Belgium or the United Kingdom. Prende questa posizione, il governo spagnolo avrebbe aderire alla maggioranza dei suoi alleati più stretti, che hanno già riconosciuto il Kosovo: ossia, più di due terzi dei membri della UE, tra cui i più grandi difensori del diritto internazionale come ad esempio l'Olanda o dei paesi scandinavi, tre via della NATO membri o OCSE, e 20 dei 25 paesi coi migliori risultati nella democrazia Indice creata da The Economist, compresi quelli che per ragioni interne, sono ugualmente sensibili a questo questioni come il Canada, Belgio e Regno Unito. Thus, such a decision would also ease things for two key neighbors, Macedonia and Montenegro, and could reinforce the position of Spain and its influence in the EU by taking a stand with regard to the Balkans as showing Spanish foreign policy is capable of dealing with this complexity, while opening a path to recognition by other states which are still reticent, especially in Latin America and the Arab world. Così, una tale decisione avrebbe anche facilità per due cose importanti vicini, Macedonia e Montenegro, e potrebbe rafforzare la posizione di Spagna e la sua influenza nell'Unione europea di prendere una posizione per quanto riguarda i Balcani, mostrando come la politica estera spagnola è in grado di trattare con questa complessità, mentre l'apertura di un percorso di riconoscimento da parte di altri Stati che sono ancora reticenti, in particolare in America Latina e il mondo arabo. Conclusively, recognition will also help to strengthen the position of Spain and its leadership within the EU, allowing to highlight its commitment in the Balkans, enormous in human and economic terms and quite extensive in time, showing that even if situations like Kosovo generate internal difficulties, the Spanish foreign policy is capable of handling complex situation. In conclusione, il riconoscimento contribuirà anche a rafforzare la posizione di Spagna e la sua leadership all'interno dell'Unione europea, che permette di evidenziare il suo impegno nei Balcani, umane enormi in termini economici e molto ampia e nel tempo, mostrando che, anche se situazioni come il Kosovo generare difficoltà interne , La politica estera spagnola è in grado di gestire situazione complessa. In doing so, the Government will not only contribute significantly to stability in the region, but help restore our country’s position in the heart of European leadership at a crucial moment. In tal modo, il governo non solo contribuirà in maniera significativa alla stabilità nella regione, ma contribuirà a ripristinare il nostro paese la posizione nel cuore di leadership europea in un momento cruciale. The authors of this article previously published by Spain's daily El Pais are Jose Ignacio Torreblanca, director of the office in Madrid of the European Council of Foreign Affairs (ECFR) and professor at the UNED, and Jordi Vaquer i Fanés, a European Program Coordinator of the CIDOB Foundation. Gli autori di questo articolo precedentemente pubblicato dalla Spagna il quotidiano El Pais sono Jose Ignacio Torreblanca, direttore dell'ufficio di Madrid del Consiglio europeo degli affari esteri (CEDF) e professore presso la UNED, e Jordi Vaquer i Fanés, un programma europeo di Coordinatore la Fondazione CIDOB".

Nessun commento: